Traducción e interpretación profesional: servicio integral para la Universidad Europea de Madrid

El equipo de traducción especializada e interpretación profesional de Nóvalo, durante los pasados meses de agosto, septiembre y parte de octubre, ha prestado, para la Universidad Europea de Madrid (UEM), un servicio integral con unas características muy particulares que ha supuesto un desafío en términos de implicación con el cliente, coordinación de todos los equipos y adaptación a unas necesidades exigentes en términos de calidad y cumplimiento de las fechas de entrega.

La Universidad Europea de Madrid (UEM) lleva varios años inmersa en un importante proceso de acreditación institucional que persigue el reconocimiento académico de una de las agencias internacionales más destacadas en el ámbito universitario, la WASC Senior College and University Commission, que se encarga de evaluar la calidad de la enseñanza universitaria y a la que pertenecen universidades de referencia como Berkeley o Stanford, entre otras prestigiosas instituciones. En el marco de este proceso de acreditación, el Comité de Evaluación visitó instalaciones del Campus de Villaviciosa de Odón los días 2, 3 y 4 de octubre. En las diferentes reuniones y en el recorrido por las instalaciones, los evaluadores tuvieron la oportunidad de conocer de primera mano las instalaciones y si estas fomentan el aprendizaje y el diálogo de estudiantes y profesores. Para la UEM, obtener una acreditación institucional de este prestigio significa ser reconocidos por la calidad académica de la universidad, de los programas que ofrece, junto con los procesos y recursos.

Dada la importancia de este proceso de calidad, la UEM necesitaba contar con un aliado estratégico en materia lingüística preparado para comprender la filosofía de WASC a fin de adaptarse e involucrarse en el proyecto de manera vertebral. Nóvalo fue la empresa elegida para prestar un servicio integral de traducción e interpretación profesional, orientado tanto a la traducción especializada de documentación académica, jurídica y financiera, como a la interpretación simultánea y de enlace en un ámbito altamente especializado. Para lograr el éxito del proyecto, nuestro director, Valentín Barrantes, ha coordinado con éxito un equipo especializado formado por 15 especialistas en interpretación, traducción, revisión, gestión y control de calidad.

Por una parte, la traducción ha supuesto un reto en términos de adaptación a la terminología específica de la universidad, traslado de la realidad académica de un sistema educativo a otro y cumplimiento de plazos exigentes, dada la naturaleza del proyecto. Por otra parte, la interpretación ha supuesto la coordinación de un equipo de siete intérpretes de conferencias preparados para trabajar en diversas reuniones celebradas de manera simultánea durante tres días con una apretada agenda, que ha exigido trabajar en diversas especialidades de interpretación y con diferentes medios técnicos.

Equipo de intérpretes profesionales de Nóvalo

De izquierda a derecha: Edward Ewin, Diana Valero, Marcelo Rodríguez, Valentín Barrantes, Arturo Durán, Sergio Cordeiro y Sonia Abuín

Todo el equipo de Nóvalo ha depositado todo su esfuerzo, y también ilusión, en aras de facilitar la comunicación durante este hito para la UEM y lograr que la institución percibiese un servicio integrado dentro de su propia institución comprometido con la calidad.

Ha sido un placer trabajar con todo el personal de la UEM involucrado en el proyecto WASC, que ha dejado patente en todo momento la importancia que la universidad le concede a las lenguas y, en particular, a los profesionales de la traducción y la interpretación. Confiamos en haber contribuido a establecer un puente de comunicación durante el proceso de acreditación y que la UEM logre su objetivo en un futuro cercano.

Traducción e interpretación profesional: servicio integral para la Universidad Europea de Madrid
Danos tu opinión