Traducción y localización

Videotutorial: OmegaT

Videotutorial OmegaT

Por Cristina Plaza, Gestora de proyectos en Nóvalo.

Si hay una herramienta de traducción asistida gratuita y conocida por todos los traductores profesionales especializados, esa es OmegaT. Este programa nació en el año 2000 y sus diferentes actualizaciones han ido mejorando considerablemente la versión inicial. Recién salida del horno está la versión 3.4, que se dio a conocer el mes pasado.

Para trabajar con OmegaT, simplemente hay que copiar los documentos que queremos traducir, las memorias de traducción y los glosarios en los directorios habilitados por el mismo programa para cada uno de ellos. Su interfaz es bastante sencilla, ya que podemos ver directamente el texto que estamos traduciendo, a un lado, y al otro las coincidencias de la memoria, el glosario o propuestas de traducción automática, por ejemplo, si tenemos activada esta opción.

Si hay algo que diferencia a OmegaT de otras herramientas, es que es multiplataforma, por lo que los usuarios de Linux y Mac no tendrán ningún problema para trabajar con ella. Además, la última versión incluye una serie de actualizaciones que mejoran considerablemente la experiencia del usuario: mejora del aspecto de la interfaz, los recuentos se muestran en formato de tabla y se les puede aplicar tipos de fuente, se han añadido nuevos botones y temas, entre otras muchas características. Os invitamos a descubrirla. Estamos seguros de que os sorprenderá gratamente.

Nóvalo Language Creatives
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible.

La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudarnos a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.

Nunca almacenamos información personal.

Tienes toda la información sobre privacidad, derechos legales y cookies en nuestra página de privacidad.