Voulez-vous conquérir avec succès de nouveaux marchés internationaux ? Chez Nóvalo, nous tenons compte de votre stratégie de branding lorsque nous effectuons une traduction marketing.

Nous nous alignons avec elle pour adapter stratégiquement et linguistiquement votre territoire de marque et maintenir son efficacité sur les nouveaux marchés cibles. Ne laissez pas les barrières linguistiques vous arrêter. Demandez votre devis de traduction marketing et commencez à développer votre marque à l’échelle mondiale.

Traductions marketing : notre spécialité


Savez-vous pourquoi la traduction créative est si importante ? Si votre entreprise se trouve déjà dans d’autres pays, il est essentiel de traduire et d’adapter votre territoire de marque pour améliorer l’engagement et la conversion sur tous vos marchés cibles. 

En ce sens, adapter votre identité verbale (le ton, la voix et la personnalité de votre marque) sera décisive pour attirer votre public cible et en faire des clients prêts à acheter vos produits ou à louer vos services dans n’importe quelle région du monde.

Du vocabulaire que vous utilisez dans vos communications au traitement que vous donnez à vos clients, en passant par la façon dont vous vous adaptez à la réalité locale de chaque marché, tous ces facteurs sont cruciaux lorsqu’il s’agit de positionner votre marque mondiale dans un nouveau pays ou sur un nouveau marché.  

Chez Nóvalo, nous le savons bien. Pour cette raison, nous pouvons vous aider à atteindre vos objectifs d’expansion grâce à notre service de traduction marketing. Grâce à la combinaison de la créativité et de l’expérience de notre équipe avec des technologies de pointe (outils d’IA et Machine Learning), nous réalisons des traductions marketing adaptées aux langues et aux cultures des marchés internationaux auxquels vous souhaitez vous adresser.

¿Êtes-vous prêt pour élargir vos horizons?

Traduction créative des campagnes marketing

Traduction de textes commerciaux et de marketing

  • Dossiers commerciaux
  • Messages commerciaux
  • Campagnes et publicités
  • Campagnes d’email marketing
  • Communiqués de presse

Pourquoi les entreprises et les agences confient-elles leurs traductions marketing à Nóvalo ?

Avec l’aide de Nóvalo, nos clients ont conquis avec succès des marchés internationaux dans le monde entier. Nous sommes une agence de traduction marketing expérimentée dans l’offre de solutions de localisation, de stratégie et de positionnement international. Par conséquent, nous savons que la traduction de contenu marketing n’est pas une tâche facile. Une traduction de qualité exige une forte dose de créativité pour que l’identité verbale de votre marque conserve son intentionnalité et s’adapte parfaitement aux particularités et à la culture du pays cible.

En choisissant Nóvalo, vous avez l’assurance que votre projet sera entre les meilleures mains pour les raisons suivantes :

  • Experts en terminologie publicitaire et marketing : notre équipe dispose d’une formation et d’une expérience approfondies en matière de traduction de campagnes de marketing et de communication à l’échelle mondiale, garantissant que les messages sont clairs, persuasifs et culturellement appropriés.
  • Contrôle de la qualité : grâce à notre vaste expérience en matière de traduction marketing et à l’utilisation de technologies de pointe (outils d’IA et Machine Learning), nous garantissons une qualité et une cohérence optimales dans tous les projets que nous entreprenons.
  • Optimisation du temps et des ressources : nous nous adaptons aux délais fixés par le client afin que ses traductions soient prêtes dans les délais fixés au début du projet. Nous disposons de l’infrastructure et de toutes les ressources nécessaires pour gérer efficacement des projets complexes et de grande envergure.
  • Une relation de confiance : nous établissons des relations à long terme avec nos clients et leur offrons un soutien en matière de traduction pour tout contenu marketing qui se présente.

FAQs

À propos de la traduction marketing

La traduction marketing est l'adaptation à d'autres langues de la stratégie de branding d'une marque. En d'autres termes, il s'agit de la traduction de contenus créatifs et techniques à des fins commerciales et/ou publicitaires, ce qui nécessite une connaissance approfondie du secteur auquel appartiennent les produits ou services à commercialiser. Parallèlement, la traduction et l'adaptation culturelle du territoire de marque d'une entreprise au nouveau marché cible exigent une connaissance approfondie des techniques de traduction créative et publicitaire afin de susciter l'émotion du public dans le nouveau pays où la marque doit être introduite.
Pour que tous les éléments qui composent votre identité verbale (ce que seront vos slogans, vos claims, vos taglines, etc.) conservent leur intentionnalité sur le marché cible et s'adressent à vos publics internationaux, il est nécessaire de disposer d'une équipe professionnelle qui effectue également une adaptation culturelle, ce qui peut difficilement être réalisé par une traduction littérale telle que celle d'un logiciel de traduction automatique. Chez Nóvalo, nous sommes spécialisés dans ce type de traduction et nous nous concentrons sur la réalisation de vos objectifs d'internationalisation.
Les différences entre une traduction marketing et une traduction de contenu plus générique sont principalement axées sur les besoins et objectifs particuliers de chacune de ces typologies. Voici quelques-unes des principales différences :
  • Créativité et style : dans la traduction marketing, il est essentiel de maintenir le message créatif et persuasif du contenu original, en conservant à tout moment l'identité verbale de la marque. Cela signifie que le traducteur doit être capable d'adapter le ton, la voix et le style des communications de la marque pour atteindre efficacement le public cible. Autrement dit, sans que le message ne perde son intentionnalité. Dans une traduction générale, l'accent est souvent mis sur la précision et la fidélité au sens original, et la créativité est reléguée au second plan.
  • Adaptation culturelle : en marketing, il est essentiel de prendre en compte les différences culturelles et sociales du public cible. Les images et les messages doivent être adaptés pour être culturellement pertinents et respectueux. Dans le cas d'une traduction générale, cet aspect peut s'avérer moins critique, l'objectif principal étant de transmettre l'information avec précision.
  • Utilisation de techniques et de jargon : la traduction marketing doit tenir compte de l'utilisation de termes et de jargons spécifiques à l'industrie afin d'établir un lien avec le public cible et de transmettre le message de manière native. Le traducteur marketing doit comprendre ces termes et trouver des équivalents appropriés dans la langue cible. Cependant, dans la traduction générale, la nécessité de faire face à des termes techniques et au jargon est généralement moins fréquente.
  • L'accent est mis sur la persuasion : la persuasion est l'une des caractéristiques les plus significatives des messages marketing. Ils sont conçus pour influencer les consommateurs et les inciter à effectuer une action spécifique, telle que l'achat d'un produit ou l'abonnement à un service. La traduction marketing doit être capable de maintenir cette qualité, tandis que dans la traduction générale, l'objectif est généralement de transmettre l'information de manière fidèle et neutre.
  • Localisation : dans la traduction marketing, la localisation est essentielle. Il s'agit non seulement de traduire le contenu, mais aussi de l'adapter aux préférences et aux sensibilités locales, notamment en ce qui concerne la monnaie, les unités de mesure, les formats de date et d'heure, et d'autres aspects spécifiques à la région.
  • Traduction marketing et publicitaire : les traducteurs marketing doivent souvent être au courant des tendances actuelles en matière de publicité, car elles peuvent influencer l'efficacité d'un message. Il peut s'agir de références à des événements, à des célébrités ou à des sujets d'actualité propres à chaque marché.

Notre service

Chez Nóvalo, nous disposons de l'expérience et de l'équipe de professionnels nécessaires pour traduire tout type de contenu utilisé dans les stratégies et les campagnes de marketing visant à atteindre un public mondial. Certains de ces contenus marketing incluent :
  • Slogans, claims et taglines.
  • Sites Web et positionnement SEO international.
  • Matériel promotionnel destiné à faire la publicité de produits ou de services sur d'autres marchés.
  • Campagnes publicitaires internationales comprenant des publicités sous différents formats (vidéo, réseaux sociaux, affichage, etc.)..
  • Contenu pour les réseaux sociaux dans différents pays.
  • Blogs et copywriting international.
  • Emails et newsletters pour différents marchés.
  • Sous-titrage et doublage de vidéos publicitaires et corporatives en différentes langues.
  • Applications mobiles et logicielles.
Chez Nóvalo, nous ne connaissons pas de limites linguistiques. Nous nous adaptons aux besoins linguistiques de nos clients et leur fournissons une traduction marketing de qualité dans toutes les langues.
L'adaptation culturelle et la traduction marketing sont deux concepts liés mais différents dans le domaine de l'internationalisation et de la localisation de contenu. L'objectif de la traduction marketing est d'adapter un message commercial d'une langue à une autre tout en maintenant son intentionnalité afin de générer le même impact que le message original. Autrement dit, il vise à garantir que le contenu publicitaire, promotionnel ou persuasif est efficacement communiqué dans différentes langues, tout en conservant l'objectif et la cohérence du message original sur le marché cible. Des aspects tels que la créativité et l'originalité sont fondamentaux dans ce type de traduction. Cependant, l'adaptation culturelle fait référence au processus plus large de modification d'un message commercial pour le rendre culturellement pertinent et efficace sur le marché cible. Elle ne se limite pas à la traduction des mots, mais implique l'ajustement d'éléments tels que les images, les couleurs, les symboles, le ton, les références culturelles et les sensibilités locales.
Si vous avez besoin d'aide pour votre traduction marketing, vous pouvez nous contacter en remplissant ce formulaire.. Nous serons ravis d'en savoir plus sur votre projet.
Chez Nóvalo, nous disposons d'un système strict de contrôle de la qualité qui garantit que la traduction marketing répond à toutes les exigences transmises par nos clients. Nous disposons de nos propres outils de contrôle de la qualité qui analysent tout, de la grammaire et de l'orthographe au vocabulaire spécifique et à la cohérence des textes du client dans n'importe quelle langue.
Chez Nóvalo, nous apprécions la confiance que nous accordent nos clients. C'est pourquoi nous respectons et prenons le plus grand soin des informations et des détails de chacun des projets que nous développons. Nous sommes habitués à travailler dans le cadre d'un contrat de confidentialité. Nous le signons avec le client et tous nos collaborateurs le signent avec nous.