¿Está preparada tu empresa para expandirse a mercados internacionales? Y tu página web, ¿también lo está? Para atraer y conectar con tu audiencia global, es esencial que tus productos y servicios se presenten de manera clara y comprensible para los usuarios. Para lograrlo, necesitas un servicio profesional de localización de páginas web para que esté adaptada al idioma y la cultura de tus mercados objetivo.
En Nóvalo, contamos con un equipo especializado y con amplia experiencia, lo que nos permite brindarte un servicio completo de adaptación cultural, lingüística y técnica.
¿Cuáles son las ventajas de traducir y localizar tu página web?
El éxito de tu página web en nuevos mercados internacionales dependerá de la calidad de su traducción y localización, ya que, si el contenido no es accesible o comprensible en el mercado objetivo, no conseguirás atraer a tu público objetivo. Para ello, en Nóvalo contamos con un equipo profesional de traducción y localización de páginas web con una amplia experiencia, que te acompaña y asesora en cada etapa del proceso para garantizar el éxito de tu proyecto.
La traducción y localización de tu página web proporcionará importantes beneficios para tu marca.
- Aumento de la captación de usuarios: una buena reputación de tu web mejorará su visibilidad en los mercados locales y regionales.
- Fidelización de clientes: si tu público objetivo se siente cómodo utilizando tu web, estarás más cerca de convencerlo de que elija tu marca a largo plazo, realice compras frecuentes y te recomiende.
- Ventaja competitiva: está demostrado que los usuarios tienden a preferir webs localizadas en su propio idioma en lugar de aquellas que no lo están.
Cómo se lleva a cabo la traducción y localización de páginas web
Para localizar tu página web, es necesario adaptar el código fuente de los archivos xml y html que contienen cadenas de texto, cuadros de diálogo, menús desplegables, ayuda en línea, etc., además de en los archivos CSS, que controlan de forma más general el diseño del sitio web.
En Nóvalo nos encargaremos de adaptar a nivel lingüístico y cultural los siguientes elementos.
- Imágenes, vídeos y gráficos.
- Método de pago: hay que adaptar la web a la moneda, programas de uso, impuestos y tarifas locales.
- Fechas y zonas horarias: los festivos, el comienzo de la semana, las estaciones e, incluso, el día de inicio del año varían entre las diferentes culturas.
- Referencias culturales y religiosas: las celebraciones, las costumbres, la gastronomía, la forma de vida, los símbolos, el humor, la política, el deporte, la televisión, los gestos, los estereotipos étnicos, etc.
- Números de teléfono y direcciones.
- Diseño general de la web, estructura, colores y dirección del texto: la cultura del país de destino influye notablemente en el estilo de la página web. Es decir, si deben ser más sobrias y sencillas o pueden contar con más elementos. Por ejemplo, en los países asiáticos se prefiere el uso de gran cantidad de imágenes, colores y animaciones en la interfaz, mientras que en países como Alemania prefieren un estilo más minimalista con colores neutros.
- Botones y opciones de la interfaz: como el texto en la mayoría de las lenguas europeas suele ser un 30 % más largo en comparación con el inglés, es habitual adaptar el espacio o la longitud para evitar que parte del texto se trunque.
- Normativa local y los requisitos legales: comprobar si la documentación, los procedimientos, la garantía y el soporte técnico cumplen con la normativa local, ya que la falta de cumplimiento puede resultar en sanciones legales y pérdida de confianza por parte de los usuarios.
Nuestro proceso de localización y tecnologías utilizadas
Desde que recibimos tu encargo de localización y traducción web hasta su entrega, nuestro equipo especializado se encarga de gestionar todas tus necesidades específicas.
Además, contamos con herramientas de traducción asistida de vanguardia para garantizar resultados de calidad, que nos permiten:
- Trabajar directamente en el código fuente, por lo que no es necesario separar el texto del código en sí.
- Diferenciar el texto traducible del código no traducible para prevenir la modificación del código por error.
- Tener una visión completa de la página web, por lo que los traductores podrán contar con información contextual.
- Ver inmediatamente el aspecto de la traducción en la interfaz e, incluso, modificar las dimensiones de los elementos o de la propia traducción para cumplir con las restricciones de espacio y longitud.
- Crear una memoria de traducción para asegurar la eficiencia y la consistencia de estilo y terminología en todo el proyecto.
- Realizar un testeo para comprobar la calidad del resultado final. Para ello, Nóvalo también contamos con plataformas de gestión de proyectos para llevar un seguimiento preciso de todo el proceso y facilitar la colaboración de los miembros del equipo.
Ventajas de trabajar con el equipo de Nóvalo
Confiar en una empresa de localización y traducción web especializada como Nóvalo te aporta numerosas ventajas.
- Diseñamos soluciones personalizadas que responden a las necesidades y objetivos de tu empresa.
- Llevamos a cabo sesiones de consultoría para asesorarte desde el inicio del proyecto y tener en cuenta los aspectos relevantes relativos al idioma, la cultura y las normativas del mercado objetivo.
- Analizamos el material fuente para ajustarlo a los requisitos de localización. Podemos ayudarte a identificar qué contenido, además del sitio web, es necesario o recomendable localizar, en función del alcance que deseas tener con tu producto. Por ejemplo, el contenido de redes sociales, la documentación legal, el material de marketing, etc.
- Nos adaptamos para cumplir de forma rigurosa con tus plazos de entrega. En cuanto a la fecha límite, si es ajustada y no te permite abordar la localización completa del producto, te ayudaríamos a seleccionar los elementos prioritarios y establecer nuevos plazos adecuados para el resto.
- Contamos con un estricto control de calidad para garantizar que los resultados de la localización de tu web sean óptimos.
- Cumplimos con los tiempos estipulados en el proyecto y creamos un informe de todas las particularidades para futuras actualizaciones del contenido.
En cuenta las diferencias y la idiosincrasia del mercado objetivo de tu empresa será clave para triunfar en la estrategia de internacionalización y en la localización de tu página web.
¿Necesitas localizar y traducir tu página web? En Nóvalo tenemos las soluciones que necesitas. No dudes en concertar una reunión con nosotros y resolveremos todas tus dudas.
FAQs
Sobre la localización web
- La cantidad de texto que necesita localizarse para definir el coste por palabra.
- La cantidad de contenido visual y multimedia que necesita adaptación para calcular el coste por hora.
- Idiomas y regiones a los que se desea localizar la página web.
- La adaptación de segmentos para cumplir las restricciones de espacio y longitud.
- La realización de pruebas funcionales tras la localización para comprobar el funcionamiento correcto.