01/LE CLIENT

El Español est un des journaux numériques en espagnol les plus importants de ce pays, depuis sa création en 2015. Il compte sur un taux de suivi élevé et un lectorat important, qui apprécie son dynamisme et la qualité de son format numérique, ainsi que les différentes manières dont l’entreprise s’implique dans la société (et notamment grâce à l’organisation d’évènements à l’influence élevée dans différents secteurs). Invertia, la publication numérique économique du journal, participe également de manière active aux évènements économiques. Il s’agit sans aucun doute d’un média de grande importance et à l’influence numérique élevée, dans tous les sens du terme.

02/LE DÉFI

El Español doit relever de multiples défis dans le cadre de ses communications. Pour lui offrir une solution adaptée, il était donc important de connaître en détail la nature de ses besoins. En raison de l’excellente réputation numérique et de l’impact social élevé du journal, il était nécessaire d’aborder ce défi en associant conseils linguistiques, services de traduction spécialisés et collaboration en matière d’interprétation d’évènements divers et de grande ampleur. Ces besoins se sont traduits par des traductions de différents types et des services associés, mais surtout par un service d’interprétation de conférence dans des évènements de grande importance (Wake Up, Spain!, le Forum des Finances, Ayuda en Acción) et autres rassemblements, auxquels de nombreuses personnalités renommées et à la grande portée sociale, tant nationales qu’internationales, se sont réunies (on peut notamment citer le président espagnol, différents commissaires de l’Union européenne, ainsi que des personnalités politiques, des influencers et d’autres acteurs d’influence de la société).

03/LA SOLUTION

Afin d’offrir à ce client la solution la plus adaptée, le travail de consultation pour comprendre et approfondir de manière individuelle chaque besoin, qu’il soit de traduction ou d’interprétation, s’est révélé essentiel. Dans le cas des traductions, nous nous sommes appuyés en permanence sur des équipes de traducteurs natifs dotés d’une grande expérience en matière de contenus journalistiques et de dons créatifs, afin de garantir des textes objectifs et de grande qualité dans la langue cible. Pour les interprétations, le client a pu compter sur nos conseils constants concernant les besoins linguistiques, mais également techniques, essentiels à la prestation de ce service : cabines d’interprétation simultanée, options de son, connexion à distance pour s’adapter aux défis de la pandémie, etc. Nous avons également sélectionné des interprètes à la grande expérience et experts en interprétation de conférences de secteurs spécialisés. Les différents défis que nous avons affrontés ont requis des efforts importants, mais qui ont toujours été récompensés par les bons résultats obtenus. Pour ce type de projet, il est primordial de maintenir une communication avec le client étroite et permanente, afin de garantir la réputation numérique de la marque.