Traduction et localisation multilingue (plateforme, application et technologie)
01/LE CLIENT
Badi est la plateforme de location de chambre longue durĂ©e leader du marchĂ©, prĂ©sente Ă Barcelone, Madrid, Londres et Berlin. Son objectif est de proposer la solution dâaccĂšs au logement dans les grandes villes la plus efficace possible grĂące Ă lâintelligence artificielle, et dâoffrir une expĂ©rience de location de chambre optimale Ă ses utilisateurs.
02/LE DĂFI
Badi avait besoin dâun fournisseur de services linguistiques dotĂ© de connaissances techniques pour traduire ses contenus dans 6 langues, afin de poursuivre son processus dâinternationalisation et de continuer Ă se dĂ©velopper dans les diffĂ©rents marchĂ©s cibles, parmi lesquels on retrouve les pays les plus importants dâEurope occidentale (Espagne, France, Royaume-Uni, Italie, Pays-Bas et Allemagne). Lâentreprise a ensuite Ă©galement eu besoin de rĂ©viser le contenu dâorigine rĂ©digĂ© en anglais britannique, pour lâadapter en anglais amĂ©ricain et ainsi sâimplanter aux Ătats-Unis. Le contenu de Badi se devait de reflĂ©ter ses valeurs en tant quâentreprise, tout en exprimant sa proximitĂ© et sa capacitĂ© Ă simplifier les situations complexes. Il Ă©tait donc primordial de trouver lâĂ©quilibre adaptĂ© entre ton et langage dans les langues cibles. Lâentreprise publiant des actualisations hebdomadaires de lâapplication, souvent accompagnĂ©es de modifications de derniĂšre minute, la rapiditĂ© du processus de traduction multilingue Ă©tait essentielle, tout comme la connaissance des secrets de la localisation de logiciels. En outre, une grande partie des traductions existantes nâavaient pas Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©es par des traducteurs professionnels et contenaient donc un certain nombre dâincohĂ©rences et dâerreurs.
03/LA SOLUTION
La solution pour relever ce dĂ©fi fut dâabord de former une Ă©quipe de traduction et rĂ©vision multilingue Ă la disponibilitĂ© quasi immĂ©diate, experte en localisation dâapplications et logiciels et dotĂ©e dâune grande expĂ©rience concernant le type de contenu et le style de la marque. Il fut Ă©galement nĂ©cessaire de trouver une solution technique qui permettrait dâextraire et charger de maniĂšre rapide et fiable les textes sur la plateforme en ligne du client, afin de pouvoir les traiter avec des outils plus puissants. Une autre Ă©tape importante consista Ă offrir une solution optimale de gestion de projet et Ă Ă©tablir un flux de travail efficace et clairement dĂ©fini, qui permettrait dâaborder de maniĂšre rapide et sans erreurs les actualisations constantes de lâapplication, en facilitant Ă©galement les tĂąches de contrĂŽle qualitĂ©. GrĂące Ă lâutilisation de ces processus et outils, et en comptant sur lâexpĂ©rience de professionnels du secteur, nous avons pu amĂ©liorer la cohĂ©rence et la qualitĂ© des traductions dans toutes les langues, ce qui a eu un impact positif sur lâimage de marque de lâentreprise et sur lâusabilitĂ© de lâapplication pour les utilisateurs.


