- La cantidad de texto que necesita localizarse para definir el coste por palabra.
- La cantidad de contenido visual y multimedia que necesita adaptación para calcular el coste por hora.
- Idiomas y regiones a los que se desea localizar la página web.
- La adaptación de segmentos para cumplir las restricciones de espacio y longitud.
- La realización de pruebas funcionales tras la localización para comprobar el funcionamiento correcto.
3 avantages clés de notre service
Visibilité internationale
Nous vous aidons à vous positionner sur les moteurs de recherche locaux et à attirer du trafic qualifié sur chaque marché dès le premier jour, tout en préservant la cohérence de votre branding dans toutes les langues.
Contenu qui convertit
Nous adaptons vos messages à la langue et à la culture de chaque pays pour mieux connecter et augmenter vos conversions, sans jamais renoncer à la voix de votre marque ni à votre identité.
Qualité professionnelle
Nous travaillons avec des traducteurs natifs et des spécialistes en marketing international.
En quoi consiste notre service ?
Nous proposons un service complet de localisation de sites web, entièrement adaptable à vos besoins.
Nous traduisons vos contenus avec des traducteurs natifs et des experts en localisation et marketing. Si nécessaire, nous pouvons intégrer directement les textes dans votre CMS, afin que vous n’ayez à vous soucier de rien. Nous auditons également les sites web multilingues qui ne fonctionnent pas comme ils le devraient et optimisons leur performance pour garantir la cohérence de votre marque et de vos messages sur chaque marché cible.
Nous nous adaptons à la phase dans laquelle se trouve votre produit ou votre entreprise. Nous analysons et intervenons selon vos besoins : d’une traduction ponctuelle à une localisation complète « clé en main » pour conquérir de nouveaux marchés.
Ce que comprend notre service de traduction web
Traduction professionnelle
Nous disposons de traducteurs natifs spécialisés en marketing numérique, qui adaptent vos contenus à la langue et à la culture de chaque marché pour garantir clarté, naturel et cohérence avec votre marque et votre branding.
Contenus numériques
Nous traduisons tout, des pages corporate et blogs aux boutiques en ligne, menus, CTA, images, vidéos et contenus techniques cachés dans le code (balises, métadonnées ou attributs). Nous adaptons les claims, slogans, microcopies et naming afin de préserver la voix de votre marque.
Livraison flexible
Après analyse de votre flux de travail, nous pouvons également prendre en charge l’intégration directe des contenus traduits dans le CMS de votre site, la publication finale et les tests du site dans la nouvelle langue.
Services supplémentaires
Nous incluons la relecture par un natif et le contrôle qualité. Nous proposons également des services optionnels tels que le SEO multilingue, les guides de style linguistiques et le développement de contenus internationaux.
Votre site, prêt à être publié
Voici comment cela fonctionne
Découvrez notre méthodologie de travail étape par étape
1. Analyse
Nous examinons votre site web, vos objectifs et vos marchés. Nous auditons le contenu, le SEO, l’UX et le CMS pour déterminer ce qu’il faut traduire et comment. Nous analysons votre identité verbale ainsi que les messages clés de votre marque. Nous vous fournissons un diagnostic clair avec le périmètre, les délais et le budget pour démarrer en toute confiance.
2. Préparation
Nous créons des glossaires, un guide de style et définissons le ton de votre marque. Nous nous connectons à votre CMS et préparons l’extraction des contenus. Nous définissons les flux, le QA et le calendrier pour une localisation agile et sans surprises.
3. Localisation
Des traducteurs natifs et des spécialistes en marketing, également experts dans votre secteur, localiseront votre site pour les nouveaux marchés et langues. Nous adaptons les messages, formats et éléments SEO (méta, slugs, hreflang) tout en respectant votre branding, votre design et la fonctionnalité. Chaque langue donne une impression locale et est orientée vers la conversion.
4. Relecture
Double contrôle qualité : linguistique et fonctionnel. Nous testons les liens, formulaires et mises en page sur l’environnement de préproduction. Nous vérifions la terminologie et le ton de votre marque. Nous ajustons les détails et validons avec vous avant la publication.
5. Livraison
Nous publions ou vous remettons tout prêt pour votre CMS. Nous assurons un support post-lancement et des rapports de suivi réguliers. Votre site devient multilingue, cohérent et facile à maintenir.
Optimisez votre site web pour générer un impact réel sur tous les marchés internationaux
Faites croître votre marque grâce à une localisation web efficace.