01/CLIENT

L’Association espagnole contre le cancer (AECC) travaille pour éduquer, soutenir et accompagner les personnes malades et leurs familles, ainsi que pour financer des projets de recherche qui permettront un meilleur diagnostic et traitement du cancer. Il s’agit d’une organisation à but non lucratif formée par des patients, des membres de la famille, des bénévoles, des collaborateurs et des professionnels qui développe son activité dans toute l’Espagne. Ils dirigent les efforts de la société espagnole pour réduire l’impact causé par le cancer et améliorer la vie des gens.

02/LE DÉFI

L’AECC doit relever différents défis en matière de communication en espagnol, ainsi que la traduction et l’interprétation dans d’autres langues pour mener à bien certains projets et actions dans le cadre de la richesse et de la diversité des activités qu’elle organise chaque année. L’importance du service fourni par l’association, combinée à la visibilité qu’ils souhaitent atteindre auprès des patients et des membres de leur famille, les pousse à mener des actions de nature et de portée très diverses. En raison de l’excellente réputation numérique et de l’impact social élevé du journal, il est nécessaire d’aborder ce travail en associant conseils linguistiques, services de traduction spécialisés et interprétation professionnelle d’évènements. En particulier, l’un des projets qui a posé le plus grand défi a été son «premier CONGRÈS TRANSFRONTALIER des PERSONNES ATTEINTES DE CANCER et de LEURS PROCHES», qui s’est tenu en période de pandémie, avec ce que cela implique en termes d’organisation par toutes les parties impliquées. En ce sens, notre travail a consisté à couvrir l’événement avec la meilleure interprétation des conférences et à fournir les moyens techniques pour la prestation de services lors des séances plénières et des ateliers simultanés qui ont eu lieu pendant le Congrès pendant deux jours. L’événement a réuni des professionnels de la santé, des fonctionnaires liés à l’association, des patients et des membres de leur famille. Pour ce faire, des présentations et des ateliers en face à face ont été combinés avec des télécommandes, mais différents médias ont également été utilisés, tels que des vidéos, des présentations et d’autres formats. La diffusion de l’événement a eu lieu en streaming, un service fourni par un producteur spécialisé, et via une plateforme spécifique développée par un autre partenaire technologique.

03/LA SOLUTION

Afin de leur fournir la solution la plus appropriée, l’important dans ce cas était le défi organisationnel que représente le fait que plusieurs conférences et ateliers se déroulent simultanément et en streaming. Afin d’offrir la meilleure qualité, il a été décidé que les interprètes travailleraient directement dans la société de production en charge du service de streaming et main dans la main avec la plate-forme de diffusion de l’événement. De cette manière, étant tous au même endroit, indépendamment du fait que le service pouvait être suivi à distance, il a été possible de minimiser tout problème de connexion, de décalage ou de non-coordination. C’était un véritable défi pour nous, mais la solution a été basée sur la création d’une équipe de quatre interprètes professionnels, qui ont réparti leur temps de travail tout au long des deux jours de la manière la plus appropriée et la plus productive. En outre, pour la prestation de services d’interprétation simultanée, des cabines ont été installées dans la société de production afin de faire un travail impeccable à tous égards. Puisque tout a eu lieu en période de COVID19, nous avons eu l’idée et la prudence de préparer quatre cabines d’interprétation individuelles, entièrement équipées et prêtes à l’emploi, afin d’éviter les interactions et de réduire les contacts. Cette idée a été très appréciée, tant par notre client que par notre équipe de linguistes. Grâce à l’intégration de toutes les parties impliquées dans le projet, le Congrès s’est tenu sans problème et avec un haut degré de satisfaction de la part de notre client final. Ce n’est pas toujours facile, mais, encore une fois, ce fut un défi largement surpassé grâce au travail d’équipe.con creces gracias al trabajo en equipo.