Por Cristina Plaza, Gestora de proyectos en Nóvalo.

Para continuar con los videotutoriales de herramientas de traducción asistida y tecnologías en servicios lingüísticos, hemos seleccionado esta semana uno de los clásicos, el famoso «Trados». La mayoría de los traductores conocen esta herramienta y diría que es en la que primero pensamos casi todos los traductores profesionales especializados. Aunque la versión más reciente de este programa es SDL Trados Studio 2014, los orígenes de esta herramienta se remontan a principios de los años 90. Fue desarrollada inicialmente por la empresa alemana Trados GmbH y en la actualidad la encargada de su distribución es SDL International.

Las primeras versiones de Trados incluían una serie de programas básicos para facilitar la tarea del traductor:

– Translator’s Workbench: utilizado para crear, consultar y gestionar memorias.

– WinAlign: para alinear documentos traducidos previamente sin memoria de traducción y volcarlos posteriormente en una memoria.

– TagEditor: editor que separa el texto del código de formato y lo convierte en etiquetas.

– MultiTerm: programa para la gestión de bases de datos terminológicas.

La principal diferencia entre estas primeras versiones y las más recientes, que llevan el nombre de SDL Trados Studio, es que estas últimas han pasado a integrar la mayoría de estos módulos en una única interfaz desde la que el usuario puede realizar las distintas tareas. Para quienes no conocéis SDL Trados Studio, quisiera resaltar antes de nada la diferencia entre los conceptos de proyecto y paquete de traducción. En un principio podemos pensar que es lo mismo, pero hay que tener en cuenta que el paquete es el archivo que contiene el proyecto de forma comprimida, como si fuera un fichero de extensión .zip. Si abrimos el paquete, se descomprime y tenemos el proyecto. Una vez cargado ya podemos abrirlo siempre como proyecto y no como paquete. Si abrimos de nuevo el paquete inicial, podríamos perder lo que se ha traducido, ya que el paquete contiene el contenido original del trabajo, las modificaciones realmente se producen en el proyecto. Hecho este apunte, os dejo el vídeo de SDL Trados Studio 2011, que aunque no es la versión más reciente, sí es posiblemente la más utilizada. Las funciones básicas explicadas en el videotutorial son prácticamente iguales.